Zápis ze schůzky CZPC 22.2.2007 Honzín Vávra, Daniela Varadínková, Daniela Virágová, Radanka Lencová, Tereza Stárková, Jirka Kučmaš, Petr Lisý, Michal Kuneš Zápis: Jirka Kučmaš, doplnila Tereza Co kdo udělal od minulé schůze + kontrola bodů z minula: Honzin – oprava tibetštiny ke knize Klíče (bod 8 – odkládá se na příště) Terezka – spojila se se Zuzkou Vokurkovou, ta přislíbila spolupráci (konzultantka tibetských termínů) – zadarmo, Danielka Var. to s ní bude realizovat. – - Dan Berounský – (dělá bön etnologicko-religionisticky, výzkumy atd), dělal by odborného garanta Drug Deu a Bön. Stanovit konkrétní postup – dát mu několik stran xeroxu, aby to začal překládat – zajistí Danielka Var.- (aktuálně: Dan spolupráci odmítl, jednání o právech pozastaveno, než najdeme kvalitního překladatele) – bod 5) – Jolanka má potenciálního sponzora na knihu SMS. Dále se rýsuje kniha Životopis Guru Padmasambhavy, (Dharmagaia), ale je třeba hledat za sponzora. Nebudeme to řešit jako komunita, ale popř. individuálně – na fóru. bod 7) Tisk tun booky nechávat vzkazy na rozdělané práci při tisku a kompletování v gonpě bude dělat Pavel spanilý, řekne mu to Tereza St. je třeba zkompletovat texty na videotransmise s pavlem Spanilým domluví Tereza St. 1. Daniela Vir. s Michalem si předají stav textů a udělají inventuru. Rozhodnou o tom, které texty se dotisknou. 2. ahoj 3. ahoj splněno 4. Mandaráva Radana vysází do 22.3. a kam ten pošle tam, to jí vysvětlí Virágová,která to mezitím zjistí a zároveň Varadínková udělá finální korektury do konce května, Erhardt je zkontroluje, pak závěrečnou sazbu udělá Radana během týdne. Do tisku půjde 1. 7. 2007 Práce na tomto textu již budou placeny. 5. Mandaráva je přeložena a má ji Radana k sazbě. 6. Jak předávat texty v elektronické verzi Daniela Varadínková se nato ještě podívá a řekne. 7. Radana Lencová dokončila sazbu obou zrcadel a předala je Magdaleně a ted pracuje na Mandarávě 8. Zrcadla udělala Magdalena vytiskla, jedno je vydané, a druhé je připravené kromě významných dnů a vyjde v dubnu. Náhled zrcadla by měl jít na vědomí CZPC před tiskem. 9. Smlouvy se Shang Shungem, příští týden Daniela Vir zasvětí Radanu. 10. Na každý text musíme odvést 100 Euro, a pak 10% z prodejní ceny, tím se zvedne cena na jednu brožuru o 2800,- Kč což povede k jejich zdražení. Vir udělala porovnání výše nákladů Ryse a nyní předpokládané naše. Rys měl větší náklady na šití a řezání a tisk, my nyní neplatíme šití a řezání na tisk máme rysostroj. Vir předvedla přehlednou tabulku, 47,20 Kč nákladů na stránku Ryse, my nyní 50 – 63 Kč na stranu při textu o délce 20 normostran a počtu 150 výtisků. Kopie k překladu nám prodají s padesátiprocentní slevou, z každé vytisknuté edice jim pošleme 6 kusů. Přijímáme podmínky Shang Shungu, jejich cena se nezvedne příliš dramaticky. 11. Distribuci brožur, jejich doplnění v novém roce zajistí Jiří Kučmaš, Daniela Vir zaškolí Michala K. v administrativním zpracování distribuce. 12. Daniela Vir prozkoumá situaci ohledně práv na Drug, Deu and Bon. Kdo je má a zakolik a za jakých podmínek je ochoten je komunitě prodat. 13. Na tajné kecátko dáme stav sponzoru na knihy. Od Aleny zjistí Daniela Vir. 14. Slováci sami si zajistí autorská práva na Šitro, protože již jsou samostatný právní subjekt. 15. Daniela Vir u Lumíra Kolíbala zařídí znovuvydání Zrcadla. Přezkoumá starou smlouvu k tomuto titulu. 16. Daniela Varadínková přečetla 2. kapitolu Vzácné vázy. Kontaktuje Lukáše Chmelíka, aby urychlila dokončení překladu. 10. Za nedodržení termínů budou navrženy finanční sankce, stržením určité části z odměny za odvedenou práci. Daniel Vir dodá podrobnější informace o tomto mechanismu. 11. Michal Kuneš se spojí s Jirkou Rysem, aby texty vysázené v Corel Ventura převedl do jiného programu, který budou moci dále zpracovávat další členové. Např. do indesignu?? o tom se domluví s Radanou Lencovou 12. Volala Jolanka. Bude třeba udělat odbornou korekturu, na Birth, Living and Dyeing, tedy sehnat někoho kdo se dobře vyzná v medicíně, překladatel Mudr. Miroslav Procházka, který přeložil Zdraví pro život, je jeden z možných typů, komunikaci s ním zajistí Varadínková 13. 25 prostorů Samantabhadry 14. Petr Lisý kontaktuje Jana Lekeše, aby se informoval o jeho práci na textu Zernga, také zjistil, jestli nemá anglický originál (titul se snad již mezitím našel). 15. Pavel Sobek má udělat koretury tunbooku, včetně tibetštiny – možné změny na ní je třeba konzultovat s Michalem. 16. Magdaléna pracuje na Longde IV a V, odjíždí do Německa, ale zavázala se práci dokončit. Terezka zjistí stav všech textů a jejich překladatelů a upravovatelů. Vyvěsí na fóru. 17. Veřejnou přednášku Rinpočheho v Praze dostane k překladu Martin Erhardt. 18. Magdaléna nebude dále pracovat na revizích překladů. 19. Další schůze bude 10.4.2007 v 19.00. Koordinátorem je Tereza St. 20. ahoj