Zápis ze schůzky CZPC 8. 11. 2006 Přítomni: Terezka Stárková, Daniela Varadínková, Majda Hamsíková, Jirka Kučmaš, Petr Lisý, Radana Lencová, Gábina Ouřecká, Fijalka Turzíková Omluveni: Hinzín, Danielka Vir., Tomáš Zápis: Fijalka (doplnila Tereza) K bodům z minulé schůzky: 1) Jednání o smlouvě na Rinpočheho knihu On Birth, Life and Death – zajišťuje Daniela Varadínková. Smlouva je připravená, podepíše se, až bude kniha hotová a připravena k vydání (překládá Lukáš a Jolanka). 2) Inventura knih v knihovně již proběhla (Daniela Virágová). Následuje dotisk těchto bookletů, jež provede Majda Hamsíková: - Videotransmise (100 ks)..proběhne 11.11.06 - Stručné instrukce ke krátkému tunu (Daniela Varadínková ještě provede korektury) Danielka Vir. se podívá, zda podle inventury není potřeba ještě jiný dotisk DO PŘÍŠTĚ 3) Tun Book (50 kusů) – Daniela Varadínková zkontroluje jestli jsou opraveny chyby v úderech na buben v naggonu a ganapúdže Jigme Lingpy, Michal Kuneš zajistí 1 laserový výtisk a předá jej Majdě Hamsíkové, která zajistí tisk. Barevné obálky zhotoví Radana Lencová (do 14ti dnů), pokud se stihne tisk 11.11.06, kontakt na drátěnou kroužkovou vazbu zjistí Jirka Kučmaš od pana Husara a Majda od Jirky Ryse 4) Zajištění autorských práv knihy Dzogčhen od J. S. Dalajlamy: Kniha se nabídne k vydání Lumírovi Kolíbalovi (Dharmagaia). Když bude kniha rozsáhlejší, bude se hledat sponzor. Práva zajistí Dzogčhenová komunita. Ohledně knihy Drug, Deu a Bön oslovit také Lumíra Kolíbala. Zajistí Danielky spolu.    6) Sestavit plán a rozpočet na rok 2007 (nedořešeno, zatím nebyla předloženy podklady nákladů a tržeb-Danielka Vir. zpracuje s dodá) DO PRISTE ! 7) Brožury od Rinpočheho určené k prodeji v knihkupectví jsou stále k dispozici. Hledáme distributory a koordinátory distribuce, popř. člověka, který bude nosit knihy do knihkupectví Dobra apod., kde je o knihy zájem. Daniela Virágová zhotoví statistiku o prodaných knihách a vyvěsí ji na Fórum do kecátka CZPC. DO PRISTE 8) Sponzoři vydávaných knih krátký dopis oslovující sponzory visí na webu a v gönpě.+ Terka osloví adresně perspektivní sponzory Danielka Vir. zjistí a informuje na kecátku o případném účtu pro sponzoring CZPC 9) Seznámení s finanční situací – náklady na tisk a vydávání textů, návratnost textů, texty pro veřejnost - Daniela Virágová připraví DO PRISTE 10) Dotisky textů do konce roku 2006: -  Osm pohybů (50 ks) Daniela ještě přečte - Tun booky (50 ks) - Stručné instrukce ke krátkému tunu (50 ks) - Videotransmise (100 ks) 11) Otázka, zda koupit laserovou tiskárnu. CZPC se shodlo, že zakoupení kvalitní tiskárny je v současné době nutné. Tiskařský ofsetový stroj je již zastaralý. Diskuse nad otázkou zda kvalitní stroj či víceúčelový např. se skenerem. Shodli jsme se, že vhodnější je pouze tiskárna, další funkce navyšují cenu a jsou pak na úkor kvality tiskárny). Majda a Radanka vyberou vhodnou tiskárnu a CZPC podá žádost Gakyilu na zakoupení tiskárny. DO PRISTE Terezka Stárková se pokusí prodat starý ofsetový stroj (Majda dodá po víkendu parametry stroje). 12) Struktura CZPC: Terezka Stárková doplní seznam členů na web (za modrý gakyil Honza Vávra, za žlutý gakyil Radana Lencová), 8.11. bylo na schůzce CZPC odsouhlaseno, že se vrátíme k osvědčené praxi, že za červený gankyil není v CZPC třeba zástupce (schůzek se samozřejmě účastnit může). Úzká spolupráce s červeným gakyilem bude v případě potřeby karmajogínů probíhat přes koordinátorku CZPC a také přes modré a žluté zástupce v CZPC. Stav překládaných textů visí na webu (Fórum, veřejná sekce) Aktuální změny:: Klíč k tib. astrologii – Jirka Bím opraví tib. termíny Komunita dzogčhenu – dopřeloží Dan Erthart Vypracován postup při zájmu o překlad: 1. Překladatel se přihlásí koordinátorovi CZPC. 2. Koordinátor pak z příslušného textu vybere asi 10 normo stran textu a pošle je všem zájemcům pro překlad s termínem, do kdy mají překlad poslat. 3. Pak se anonymně vybere nelepší překladatel, se kterým se posléze domluví podmínky (honorář, datum dokončení překladu). 4. Překladatel musí dodržovat tyto zásady: * používá slovník tib. transkripce (ověřit Lukášovu novou verzi – Daniela + Zuzka Vokurková) dostupný na web stránkách a rejstříky, které na žádost zašle Daniela Varadínková * ověřuje terminologii * používá správnou gramatiku a stylistiku, významovou přesnost a jasnost * neformátuje text, odstavec na 3 úhozy, termíny píše kurzívou, poznámky pod čarou viz. připomínky od J.Ryse - Radanka doplní * zaznamenává historii překladu – (číslování VERZE PRO TISK) * pokud překlad není kvalitní, korektor může překladateli text vrátit k přepracování Odměny budou na předem určené tituly. Postup pro překladatele bude vyvěšen na fóru (zajistí Ter) 13) Kompletní seznam Sang Shung Editzioni – Danielka Vir. osloví Tizianu 14) Jsou připravená dvě čísla Zrcadla. Majda Hamsíková zhotoví manuál pro lidi, kteří chtějí psát příspěvky do Zrcadla (jak dělat citace atd.) DO PRISTE Body dnešní schůzky: 1. Dosud používaná transkripce (vytvořili Lukáš a Arnošt) Zuzana Vokurková by nám mohla ověřit používaný slovník a popř. i další termíny, se kterými mají překladatelé problém. Terka zjistí, zda by Zuzana byla ochotna s námi spolupracovat 2. Smlouvy s Shang Shung Edizioni Fijalka přivezla ukázku smlouvy od SSE. Terka rozdá ostatním z CZPC, ti se s ní seznámí a zamyslí nad připomínkami. Až se dají výhrady dohromady, (nejlépe do příště) Terka je zašle, jak SSE, tak Luigimu. Poté pošle Titzianě adresu, na které ji může podepsané smlouvy poslat. Podle Tiziany si musíme koupit práva na všechny dosud nevydané knihy. Také by bylo dobré zjistit, co s dotisky těch, které jsme už vydali. Příští termín schůzky CZPC: 6.12.2006 v 18:45 opět u Daniely Varadínkové